Specialist degree in Medicine and Surgery (single cycle)

Course partially running (all years except the first)

English II

Course code
4S01158
Name of lecturers
Cesare Gagliardi, Christine Harris, Anthony Steele
Coordinator
Cesare Gagliardi
Number of ECTS credits allocated
9
Academic sector
L-LIN/12 - LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH
Language of instruction
Italian
Location
VERONA
Period
1st semester lessons, 2nd semester lessons (1st-5th years)

Lesson timetable

1st semester lessons

To view lesson hours, consult* click in order to view the timetable here  

2nd semester lessons (1st-5th years)

To view lesson hours, consult* click in order to view the timetable here  

Learning outcomes

Consentire agli studenti (a) di comprendere e tradurre rapidamente e con precisione testi medici in lingua inglese, anche di notevole difficoltà, dimostrando un'ottima padronanza del linguaggio tecnico-scientifico, e (b) di fare un riassunto orale di 15 minuti di un testo medico in lingua inglese, dimostrando una buona capacità produttiva orale e un'adeguata comprensione sia scritta che orale.

Syllabus

Come nel 1° anno (Inglese I) il corso si articola in due parti ben distinte:
1) Il Corso di traduzione medico-scientifica prosegue nel lavoro pratico ed intensivo di traduzione rapida dall'inglese in italiano di testi medici presi dai più svariati settori della medicina (descrizioni anatomiche, studi epidemiologici, metodiche chirurgiche, anestesiologiche e radiologiche, studi clinici, ricerche di laboratorio, modalità terapeutiche e diagnostiche, analisi statistiche, aspetti deontologici, culturali e storici della medicina, ecc.). L'obiettivo è quello di assicurare la capacità di tradurre rapidamente e con precisione pari almeno al 90%.
2) Il corso di produzione attiva e di comprensione prosegue con la preparazione degli studenti alla lettura e valutazione rapida di testi lunghi in lingua inglese, nonché alla presentazione orale di materiale medico-scientifico. Nel 2° anno vengono approfonditi la comprensione e l'uso produttivo di formule linguistiche chiave per la strutturazione del discorso medico-scientifico e per la presentazione di riassunti orali in base a criteri analitici sistematici. Entro la fine del 2° anno gli studenti dovranno essere in grado di presentare un riassunto orale in lingue inglese (dalla durata di circa 15 minuti) di un testo medico.

Assessment methods and criteria

esame scritto (traduzione) e orale (riassunto orale)

Teaching aids

Documents





© 2002 - 2020  Verona University
Via dell'Artigliere 8, 37129 Verona  |  P. I.V.A. 01541040232  |  C. FISCALE 93009870234
Statistics  |  Credits